Le mystère de la cuisine française
フランス料理の奥深さ
コックコートに身を包み、コック帽をしっかりとかぶって見渡す「フランス料理の世界」。
仕事をしながら耳にする数々の用語やレシピ。フランス人料理人たちが交わす厨房での会話。
コトバの意味が分かれば、とても勉強になるんだけど...、残念だけど見当もつかないんだよね...。
Oui, Chef ! Oui, Monsieur !
「ウイ、シェフ!」「ウイ、ムッシュ!」
厨房の中は慌ただしい。文字通りまるで「戦場」だ。
「Épluche les onions, va vite !」(玉ねぎむいて、急いで!)
「Ou.. oui, Chef.」(はっ、はいっ!)
「Va chercher la pâte au pâtissier !」(パティシエに行って生地取ってこい!)
「Oui, Chef.」(はいっ!)
Qu'est-ce que je fais, alors...
何をすればいいんだろう...
「Où sont les juliennes ? Apporte ici, vite vite !」(野菜の千切りはどこだ!とっとと持ってこい!)
「Oui, Chef.」(はいっ!)
「Et les assiettes, elles sont prêtes ?」(皿!用意できてるか?)
「Oui, Chef.」(はいっ!)
マズイな...、「ウイ、シェフ!」しか言ってないよな...。
Mise en place
下ごしらえ
monder(湯むきする)assaisonner(下味をつける)écumer(あくを取る)hacher(刻む)ciseler(細かく切る)tailler(切り整える)などなど。
「Mise en place」(下ごしらえ)はとても重要なシゴト。
ココロ躍らせて厨房に入るのと同じくして、さて、アナタご自身の「下ごしらえ」は出来ていますか?
「Vos préparations, c'est apprendre le français.」
アナタの「下ごしらえ」は、フランス語を知ることですね。
À prendre ou à laisser !
するもしないも、アナタ次第です!